لینک پرداخت و دانلود در "پایین مطلب"
فرمت فایل: word (قابل ویرایش و آماده پرینت)
تعداد صفحات:52
عــربی
شامل:
خلاصه تسـت
و نکات کنکوری
تهیه و تدوین:
استاد رمضانی
1- عَیِّن الترجمه الصحیحة : «الانسانُ مخلوقٌ مِنْ التُراب و یرجِعُ إلی التُّراب.»
1) انسان، آفریننده خاک از گل است و به گل نیز باز می گردد.
2) انسان، از خاک آفریده شده است و به خاک بازمی گردد.
3) انسان ها، از خاک آفریده میشوند و به خاک نیز برمی گردند.
4) انسان از خون آفریده شده است و به خون بازمی گردد.
2- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبادة التالیه: «أخی! ما الفائدةُ فی ثَروةٍ و راعَها لعنةُ الناسِ؟!»
1) ای برادر! چه فائده ای است در ثروتی که به همراهش لعنت مردم است؟!
2) برادر من! چه فائده ای است در ثروتی که پشتش لعنت مردم است؟
3) خواهر من! آیا در ثروتی که پشتش لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!
4) فرزند من! آیا در ثروتی که به همراه آن لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!
3- عَیِّنْ الاصحّ والادقّ فی الترجمه: «العلمُ یُحرسُکَ وَ اَنْتَ تُحرسُ المالَ.»
- تو از علم محافظت میکنی ولی آن از تو محافظت نمیکند.
- علم از تو محافظت میکند و تو از مال و ثروت محافظت میکنی.
- علم و ثروت را باید خودت محافظت کنی.
- علم از او محافظت میکند و تو از ثروت محافظت میکنی.
4- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیة: «هُوَ سافَرَ إلی مکانٍ قریبٍ، یرجعُ بعدَ قلیلٍ.»
- او به مکانی ناآشنا مسافرت کرد، اندکی بعد برمیگردد.
- او به مکانی دور مسافرت میکند، اندکی بعد برمیگردد.
- او به مکانی نزدیک مسافرت کرد، اندکی بعد برمی گردد.
- او به مکانی نزدیک مسافرت می کرد، اندکی بعد برگشت.
5- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمة : «دینُنا لایَسْمَعُ لنا بالسجود إلّا الله.»
- دین ما شما را وادار میکند که برای خدا سجده کنید.
- دین ما به ما اجازه نمی دهد که سجده کنیم مگر برای خداوند.
- دین تان به ما اجازه نمی دهد که برای غیر خدا سجده کنیم.
- دین شما به شما اجازه میدهد که برای خدا سجده کنید.
6- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیه: «علِّمنی الهندسةَ فی ثلاثةِ أیّامٍ.»
مقاله درباره تست عربی با جواب تشریحی