Investigating School Leadership Practice: A Distributed Perspective
6 صفحه
مقاله لاتین The five practices of exemplary leadership
14 صفحه
فایل پیوست شامل مقالات ریذ می باشد:
فرمت فایل : word(قابل ویرایش)
تعداد صفحات:87
فهرست مطالب:
عنوان صفحه
فصل اول - مقدمه 1
فصل دوم - ساختار بازار 5
2-1- اهداف در عملکرد به شیوة بازار 6
2-2- مدل های بازار برق 6
2-3- ساختار بازار 7
2-4- انواع بازار برق 11
فصل سوم – معانی PTR , FTR 13
3-1- دلایل استفاده از حقوق انتقال 14
3-2- حقوق انتقال فیزیکی 15
3-3- حقوق انتقال مالی 16
فصل چهارم - طراحی بازار انتقال 18
4-1- طراحی بازار انتقال 19
4-2- مالکین حقوق انتقال مالی 21
فصل پنجم – معیارهای عملکرد بازار 34
فصل ششم – بررسی بازراهایی که در آنها FTR به حراج گذاشته می شود 37
6-1- بازار PJM 38
6-2- بازار نیویورک 48
6-3- بازار کالیفرنیا 55
6-4- بازار نیو اینگلند 58
6-5- بازار تگزاس 60
6-6- بازار نیوزلند 63
فصل هفتم – نتیجه گیری 66
منابع 73
چکیده
صنعت برق همانند دیگر زیر ساختها در کشورهای صنعتی به سمت خصوصی شدن حرکت می کند . همچنین در کشور ما طبق اصل 44 قانون اساسی صنعت برق باید در قسمت تولید تا 80 درصد به بخش خصوصی واگذار شود . در این پروژه به بررسی چگونگی خصوصی شدن بخش انتقال در بازارهای مختلف آمریکا می پردازیم و در انتها آنها را با هم مقایسه می کنیم .
در فصل اول شمای کلی بازار برق و کلیاتی در مورد آن بیان شده است .
فصل دوم به بررسی مدل های برق و اجزاء مختلف در بازار می پردازد .
فصل سوم دلایل استفاده از حقوق انتقال مالی و فیزیکی و معانی انها را بیان می کند .
فصل چهارم به بررسی جزئی تر حقوق مالی و فیزیکی و چگونگی تجارت آنها می پردازد و همچنین ایرادات و نقش آنها در سرمایه گذاری را بیان می کند .
فصل پنجم به چگونگی تطبیق حقوق انتقال مالی با کل شبکه می پردازد .
در فصل ششم بازارهای PJM ، نیویورک ، کالیفورنیا ، نیواینگلند ، تگزاس و نیوزلند از لحاظ تاریخچه ، حقوق مورد استفاده ، چگونگی بدست آوردن و معاملة حقوق و چگونگی اجرای مزایده ها با هم مقایسه شده اند .
فصل اول
مقدمه
1- مقدمه
در بسیاری از کشورها بخش های زیر ساخت همانند الکتریسیته، راه آهن و تولید و توزیع گاز در حال تجدید ساخت هستند. بیشتر برنامه های تجدید ساختار برای ایجاد بخش های رقابتی و همچنین ایجاد تمایز بین بخش های رقابتی و انحصاری است. در بسیاری از زیرساختها بخش رقابت پذیر برای دادن سرویس به مشتری به بخش انحصاری احتیاج دارد. در همة این سیستمها قیمتی که تولیدکنندگان برای محصولشان ارائه می دهند به محل آنها و همچنین اینکه محصولاتشان را از چه قسمتی عبور می دهد، بستگی دارد. ترافیک و تراکم شبکه باعث تفاوت قیمت انتقال در نقاط مختلف شبکه میشود.
صنعت برق که همیشه بوسیله یک سیستم متمرکز اداره می شد یکی از زیرساختهایی است که شاهد تغییرات عظیمی بوده است. این سیستم متمرکز در حال تبدیل به یک صنعت رقابتی است که در آن بازار قیمت برق و توزیع آنرا بوسیله افزایش رقابت کاهش می دهد.
این نوسازی باعث تجزیه سه عنصر اساسی این صنعت یعنی تولید، انتقال و توزیع شده است.
کنترل مستقل شبکه در یک سیستم بازسازی شده هم رقابت و هم دسترسی مستقیم به اجزا شبکه را آسان می کند. البته عملکرد مستقل شبکه بدون نهاد مستقلی مثل ISO قابل اطمینان نیست. برای اینکه بازار رقابتی بصورت پر بازده و با قابلیت اطمینان بالا کار کند، ISO از مشترکین بازار مثل تولید کنندهها، کمپانی های توزیع و انتقال دهنده ها و در نهایت مصرف کننده ها مستقل می باشد. ISO باید قوانینی روی انرژی و بازارهای سرویس فرعی قرار دهد و سیستم انتقال را بصورت غیر تبعیض آمیز اداره کند و برای ریسک های بازار ایجاد حصار حفاظتی را آسان کند. ISO باید به سیستم قوی کامپیوتری مجهز شده باشد که شامل مانیتورینگ بازار، حراج و به مزایده گذاشتن سرویس های فرعی می باشد.
انرژی سرویس های فرعی بصورت سرویس های مجزا ارائه می شوند و کمپانی های تولید کننده (GENCOS) می توانند بوسیله پیشنهاد قیمت به بازار برق با هم برای فروش انرژی رقابت کنند. شکل زیر یک نمونه سیستم بازار برق را نمایش می دهد.
فرمت فایل : word(قابل ویرایش)-PDF
چکیده متن لاتین :
The Rubaiyat
By Omar Khayyam
Commentary: Many comments have been posted about The Rubaiyat. Read them or add your own.
Reader Recommendations: Recommend a Web site you feel is appropriate to this work, list recommended Web sites, or visit a random recommended Web site.
Download: A 18k text-only version is available for download.
The Rubaiyat
By Omar Khayyam
Written 1120 A.C.E.
I
Wake! For the Sun, who scatter'd into flight
The Stars before him from the Field of Night,
Drives Night along with them from Heav'n, and strikes
The Sultan's Turret with a Shaft of Light.
II
Before the phantom of False morning died,
Methought a Voice within the Tavern cried,
"When all the Temple is prepared within,
Why nods the drowsy Worshipper outside?"
III
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted--"Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more."
IV
Now the New Year reviving old Desires,
The thoughtful Soul to Solitude retires,
Where the White Hand Of Moses on the Bough
Puts out, and Jesus from the Ground suspires.
V
Iram indeed is gone with all his Rose,
And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows;
But still a Ruby kindles in the Vine,
And many a Garden by the Water blows,
VI
And David's lips are lockt; but in divine
High-piping Pehlevi, with "Wine! Wine! Wine!
Red Wine!"--the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers t' incarnadine.
VII
Come, fill the Cup, and in the fire of Spring
Your Winter-garment of Repentance fling:
The Bird of Time bas but a little way
To flutter--and the Bird is on the Wing
چکیده ترجمه فارسی :
رباعیات الخیام
اجمل القصائد المترجمة فی التاریخ
لعمر الخیام
ترجمة احمد رامی
سمعتُ صوتاً هاتفاً فی السّحَر
نادى مِن الحانِ : غُفاة البشَر
هبُّوا املأوا کأس الطلى قبَل أن
تَفعم کأس العمرْ کفّ القدَر
***
أحسُّ فی نفسی دبیب الفناء
ولم أصَب فی العیشِ إلاّ الشقاء
یا حسرتا إن حانَ حینی ولم
یُتحْ لفکری حلّ لُغز القضاء
***
أفق وهات الکأس أنعمُ بها
واکشف خفایا النفس مِن حُجبها
وروّ أوصالی بها قَبلَما
یُصاغ دنّ الخمَر مِن تُربها
***
تروحُ أیامی ولا تغتدی
کما تهبُّ الریح فی الفدفدِ
وما طویتَ النفس هماً عَلى
یومین : أمسْ المنقضى والغدِ
***
غدٌ بِظَهْرِ الغیب والیوم لی
وکم یخیبُ الظنُّ فی المقبلِ
ولَستُ بالغافلِ حتى أرى
جمالَ دنیایَ ولا أجتلی